Ako na memoQ (náš prvý webinár pre prekladateľov)

10. 1. 2020

Na konci roka 2019 sme nadviazali na tradíciu školenia našich prekladateľov v CAT nástrojoch. Tentokrát sme sa rozhodli pre dve novinky:

  1. Po prvýkrát sme školenie usporiadali formou webinára – prekladatelia tak za nami nemuseli jazdiť a mohli sa pohodlne školiť odkiaľkoľvek.
  2. Doposiaľ sme vždy školili v CAT nástroji SDL Trados Studio. Tentokrát sme zvolili veľmi obľúbený nástroj memoQ, ktorý používa stále viac zákazníkov (spolu s SDL Trados Studio a Memsource patrí medzi najpoužívanejšie CAT nástroje na svete).

Webinár viedol náš interný prekladateľ a senior projektový manažér v jednom Lukáš Matlak. Školenie bolo zamerané na:

  • základné informácie o nástroji memoQ,
  • inštaláciu memoQ a oboznámenie sa s používateľským rozhraním,
  • prácu so serverovými projektami a balíčkami pri spolupráci s našou prekladateľskou agentúrou,
  • predstavenie pokročilých možností memoQ z hľadiska kontroly kvality (QA),
  • otázky účastníkov.

Celé školenie bolo zostavené tak, aby sa s nástrojom memoQ naučili pracovať aj tí prekladatelia, ktorí s ním nemajú žiadnu skúsenosť. Lukášovým cieľom bolo poskytnúť prekladateľom základ, na ktorom môžu stavať pri ďalšom učení sa s týmto nástrojom.

Ak máte záujem zoznámiť sa s memoQ aj vy, môžete si webinár kedykoľvek pozrieť. Práve sme ho zverejnili na našom YouTube kanáli.

Dôležitá informácia: Ak by ste s nami radi spolupracovali na projektoch v memoQ, ale nemáte vlastnú licenciu, nevadí. Radi vám ju zapožičiame pre prácu na našich projektoch. Stačí sa nám ozvať na vendors@zelenka.cz.

 

Zároveň hľadáme prekladateľov, ktorí pracujú aj v iných CAT nástrojoch. Pozrite sa na stránku Jobs, možno vám niektorý z inzerátov padne do oka.

Naše webové stránky priebežne vylepšujeme tak, aby pre vás boli maximálne prehľadné, k tomu nám pomáhajú i súbory cookies. Využívaním našich stránok súhlasíte s tým, že cookies takto používame.