Pokrok v oblasti moderných technológií sa jasne premietol aj do odboru prekladateľstva. Časy ťukania do písacích strojov alebo obyčajného prekladania z „wordu“ do „wordu“ sú dávno preč. Naši prekladatelia a projektoví manažéri využívajú sofistikované počítačové programy, ktoré podstatne urýchľujú prácu na prekladoch.
Spojením „ľudského“ prekladu so strojovou rýchlosťou a presnosťou sme schopní našim zákazníkom dodávať vysokokvalitné preklady a zároveň im podstatne znižovať náklady.
Moderné technológie v sebe kombinujú veľa užitočných funkcií. Pomáhajú prekladateľom robiť korektúry, dodržiavať jednotnosť terminológie a kontrolujú, či boli preložené všetky časti zdrojového textu. Preklady sú vďaka tomu bezchybné a v najvyššej možnej kvalite.
Softvérové nástroje si zapamätajú už raz preložené vety a ich prekladová pamäť ich dokáže vyvolať znovu. To podstatne skracuje čas vyhotovenia prekladu aj korektúr a zároveň znižuje zákazníkove náklady. Vaše preklady budú hotové oveľa rýchlejšie a vy sa môžete skôr začať venovať ďalším projektom.
Počas prekladania využívame celý rad profesionálnych prekladateľských programov. K najznámejším patria Trados Studio, Across alebo memoQ. Vieme ale pracovať aj s mnohými ďalšími, aby sme zvládli uspokojiť dopyt všetkých zákazníkov. Na trh sa navyše dostávajú stále nové nástroje alebo doplnky tých existujúcich, takže organizujeme pravidelné školenia prekladateľov aj projektových manažérov. Chceme mať istotu, že pre vás budeme prekladať tým najefektívnejším spôsobom.
Nezáleží v akom formáte nám texty pošlete, vieme pracovať so všetkými bežne používanými formátmi. S CAT nástrojmi vám zdrojové texty preložíme tak, že budú presne sedieť vo vami zvolenom formáte v cieľovom jazyku. Vďaka tomu ušetríte náklady na grafické spracovanie.
Pri všetkých prekladoch vykonaných za asistencie CAT nástrojov vykonávame kontrolu kvality pomocou programov ApSIC Xbench, LTB a Trados Studio QA Checker. Postrážime tak správne číslovanie, formátovanie, jednotnosť terminológie aj ďalšie náležitosti. Kontrolu kvality berieme naozaj vážne a do rúk sa vám dostanú len bezchybné preklady.
Urobíme vám raz a navždy poriadok v prekladoch odborných termínov. Zostavíme vám terminologický slovník a budeme sa oň pravidelne starať. Tým získate istotu, že vo všetkých vašich dokumentoch bude použitá iba vami odsúhlasená terminológia. Vyhnete sa tak omylom a zakaždým inak preloženým výrazom, čo vo výsledku posilní dôveryhodnosť vašej spoločnosti.
Na tvorbu terminologických slovníkov využívame profesionálny softvér Multiterm, TermStar a CrossTerm.
Neváhajte sa nám ozvať s otázkou či dopytom. Radi sa podelíme o viac ako 30 rokov skúseností a poradíme vám s efektívnou správou vašej firemnej dokumentácie a prekladateľských procesov. Spoločne všetko preberieme, navrhneme ideálne riešenie pre váš projekt a môžeme sa pustiť do práce.