Načúvanie zákazníkom považujeme za dôležitú súčasť práce našej prekladateľskej agentúry. Vždy sme sa maximálne snažili zo spätnej väzby poučiť a zákazníkom ponúknuť ešte lepšie jazykové služby a servis. Preto sme ich aj tentoraz požiadali o zhodnotenie spolupráce v uplynulom roku.
„Zvládate aj exotické jazyky, napr. rumunčinu. Pri väčších projektoch si vážime to, že ich viete dokončiť aj rýchlejšie, než ste pôvodne avizovali. Veľmi sa nám páči aj vaša marketingová komunikácia, ktorej úroveň nie je obvyklá na české pomery.“
Dlhodobo sa snažíme ponúkať preklady pestrej škály jazykov. Dnes pre vás vďaka tomu dokážeme vybaviť preklady až do 120 jazykov a 220 odborov.
„Nič nezametáte pod koberec, a keď už vzniknú nejaké nezrovnalosti, riešite ich hneď a my o všetkom vieme včas.“
Všetci sme len ľudia a občas robíme chyby. Je však dôležité, ako sa k problémom človek (a spoločnosť) postaví. Podľa nás je najlepšie postaviť sa k nim čelom a nenechať ich narásť do ešte väčších rozmerov. Potom už môže byť neskoro na akékoľvek riešenie situácie a stratíte dôveru i veľmi trpezlivého zákazníka.
„Páči sa mi váš priateľský a osobný štýl komunikácie, tá firemná kultúra, má to náboj. S inými dodávateľmi sú schôdzky väčšinou len z povinnosti, ale s vami je to iné. Ste takí prirodzení a stretávam sa s vami veľmi rád.
A ešte jedna vec. Oceňujem, že nám viete dobre poradiť a s každým ďalším prekladom posúvame našu spoluprácu ďalej a ďalej.“
Tento štýl je naša srdcovka. So zákazníkmi síce vždy v prvom rade riešime pracovné záležitosti, ale pokiaľ je čas a chuť, radi ich spoznávame i neformálne. A nielen na pracovných schôdzkach, ale napríklad aj v priebehu športových víkendov, cyklistických dobrodružstiev alebo každoročných ZELENKA Events – stretnutí s VIP prekladateľmi a zákazníkmi.
„Vaša rýchlosť odpovedí zákazníkom v časových pásmach USA (EST).“
Toto bol vždy trochu oriešok, nakoniec sa nám však podarilo vypracovať systém, keď sme k dispozícii pre rôzne časové pásma vo svete a funguje to. A navyše, sme radi, že to zákazníci oceňujú, aj keď by to mohli brať ako samozrejmosť.
„It just works.“
Poslednú vetu od zahraničného zákazníka si dovolíme priložiť v origináli. I keď by sa dala preložiť štýlom „Skrátka to funguje.“ Môžeme si azda želať niečo viac? :-)
Pochvaly nás, samozrejme, tešia, ale vždy sme ich brali skôr ako záväzok. Len čo vás niekto pochváli, očakáva, že nabudúce to bude rovnako dobré, alebo dokonca ešte lepšie.
Tak ako každý rok, i tento budeme našim zákazníkom spoľahlivým partnerom v oblasti jazykových služieb, partnerom, na ktorého sa budú môcť kedykoľvek obrátiť.
Ďakujeme, vďaka vám nás to baví!
Niekto zháňa na poslednú chvíľu darčeky, niekto možno preklady. My vás v tom nenecháme – ešte 23.… (čítať ďalej)
S potešením vám oznamujeme, že podľa aktuálneho prieskumu renomovanej spoločnosti CSA Research sme… (čítať ďalej)
Ak budete aj medzi vianočnými sviatkami potrebovať vyriešiť prekladateľské projekty, budeme tu pre… (čítať ďalej)
Podľa najnovšieho prieskumu nezávislej medzinárodnej spoločnosti CSA Research sme poskočili na… (čítať ďalej)
Tento rok sme sa po prvýkrát zúčastnili na medzinárodnej konferencii memoQfest, ktorú už po… (čítať ďalej)