Preklady vykonávané s využitím technológií CAT zaisťujeme stále častejšie pomocou serverového riešenia. Princíp je tento: Prekladatelia, ktorí pracujú súčasne na veľkom projekte, zdieľajú prekladovú pamäť aj terminologický slovník v reálnom čase – akoby spolu sedeli v jednej kancelárii a konzultovali spolu použitie správnej terminológie. Terminologickú databázu aj prekladovú pamäť majú ihneď k dispozícii všetci členovia prekladateľského tímu. Rovnaká preložená veta sa už druhýkrát nemusí prekladať, ale sa len overí, či je preklad aj v inom kontexte správny. Použitím tejto technológie sme schopní našim zákazníkom ušetriť pri veľkých projektoch značné náklady a významne skrátiť čas ich dodania. Viac informácií sa dočítate v článku na našom odbornom blogu.
V rámci otvoreného ratingu Imper Zdravá firma sme získali hodnotenie „Excelentné“ a oficiálne sme… (čítať ďalej)
Oslava 35. výročia firmy ZELENKA sa premenila na pestrú, radostnú a nezabudnuteľnú cestu okolo… (čítať ďalej)
V apríli sa dve naše kolegyne z nemeckého oddelenia vydali na cestu do Mníchova. Mali tam totiž… (čítať ďalej)
V marci sme úspešne prešli nezávislým externým auditom dvoch noriem kľúčových pre náš odbor ISO… (čítať ďalej)
Nedávno sa náš obchodný tím – v zložení Ivo Vedra a Matěj Machala – vydal na cestu cez kanál. Nie… (čítať ďalej)