Koncom októbra sme nadviazali na tradíciu vzdelávania našich prekladateľov a usporiadali sme školenie na novú verziu obľúbeného nástroja (SDL) Trados Studio. Mnoho profesionálnych prekladateľov sa bez neho dnes nezaobíde a my sme im radi ukázali jeho nové funkcie a odpovedali na množstvo otázok.
Školenie sa tento rok konalo v našich kancelárskych priestoroch (s dodržaním protiepidemických opatrení) a zároveň na online streame prostredníctvom MS Teams. Výhodou streamu je aj to, že sa k nemu môžete pripojiť bez ohľadu na to, kde práve ste. Záznam následne posielame všetkým účastníkom, ktorí si tak môžu kedykoľvek niektorú časť osviežiť.
Všetkým prekladateľom sme pred začiatkom školenia poslali ukážkové súbory, s ktorými sme počas školenia pracovali. Všetko si tak mohli rovno vyskúšať „na vlastnej koži“.
Vedenie školenia si vzal na starosť náš vedúci projektov Michael Borkovec:
Všetkým prekladateľom ďakujeme za účasť. Sme radi, že sme im znova mohli odovzdať praktické tipy na efektívnejšiu prácu a novinky zo sveta prekladov.
Tešíme sa na vás na niektorom z ďalších školení!
Na záver si dáme menšie náborové okienko. :-)
Máte skúsenosti s prácou v nástrojoch (SDL) Trados Studio, MemoQ, Memsource, Across, Smartling alebo XTM a zároveň:
Potom si určite pozrite našu stránku Jobs. Aj teraz hľadáme ďalšie posily do tímu prekladateľov.
Podľa najnovšieho prieskumu nezávislej medzinárodnej spoločnosti CSA Research sme poskočili na… (čítať ďalej)
Tento rok sme sa po prvýkrát zúčastnili na medzinárodnej konferencii memoQfest, ktorú už po… (čítať ďalej)
Kvalitu našich jazykových služieb berieme naozaj vážne. Preto sme si aj tento rok pozvali audítorov… (čítať ďalej)
Nikča je súčasťou nášho tímu necelé dva roky. Pôvodne nastúpila ako asistentka na oddelení Vendors,… (čítať ďalej)
Projektový manažér Tomáš je u nás niečo vyše dvoch rokov. Je to veľký vtipkár, nadšený športovec a… (čítať ďalej)